<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments for Cantata Editions	</title>
	<atom:link href="https://cantataeditions.co.uk/clone/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://cantataeditions.co.uk/clone/</link>
	<description>Bringing the Music to Life...</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Apr 2019 17:42:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Comment on D Scarlatti: Fille già più non parlo by admin		</title>
		<link>https://cantataeditions.co.uk/clone/product/d-scarlatti-fille-gi-pi-non-parlo/#comment-49</link>

		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Apr 2019 12:38:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cantataeditions.co.uk/clone/product/import-placeholder-for-166/#comment-49</guid>

					<description><![CDATA[The Text
Recitative
Fille, già più non parlo, non ti dirò mai più crudel. ne
infida: già che fiera omicida di te stessa esser vuoi col
tuo dar fede, a finta vezzi ad altro amor mendace,
quando il tuo cor ben vede come a perder t&#039;affretti, e
spirito, e pace.

Fille, I shall not speak any more, I shall no longer call
you cruel or unfaithful, because the fierce murderer
which indeed you are, does wish to be faithful - to a
false love with feigned caresses; but when you rush off,
as if desiring to lose what your heart thinks well of,
you also lose your courage and peace.

Aria
Allor ti pentirai d&#039;averini abbandonato, quando
perduta avrai, la speme di goder. Le frodi scorgerai di
quell oggetto amato, chora de tuoi bei rai, tutto si fa il
piacer.

Then you will repent of having abandoned me, when
you will have lost the hope of love&#039;s enjoyment. You
will perceive the deceptions of that beloved object that
now arouses only complete pleasure in your beautiful
eyes.

Recitative
Oh, quale, oh! Dio, da te stessa divisa il fedele cor mio
or ti ravvisa, spirto più in te credea, che di raggione
avesse il lume ver, e senza sprone, placido si rendesse a
tante prove dell&#039;amor mio; ma già, che il fato rio
deludere vuol me, per che delusa, te pure io vegga al
fra ne tuoi desiri, costanza, costanza avrò mio bene di
tacere il mio duoi ne
tuoi martiri.

Oh what! Oh God! Though still divided from you, my
faithful heart now recognises you, my soul believes
more in you, through reason it now sees the true light,
that without incentive, you would have calmly
surrendered to so much evidence of my love. But now
that wicked fate wishes to delude me, because you
were also deceived. I no longer desire what you
desire; constancy, constancy I shall have, my love, the
constancy to keep silent about my grief and about your
torments.

Aria
Sol ti rammenta o cara, non esser tanto avara; ma sai
però con chi? con chi? con quel tuo core istesso che mio
dicesti un di. Permetti ch&#039;io sol pianga, e impresso in te
rimanga l&#039;esempio di mia fede, se a me manco mercede
può a te mancar cosi.

My heart alone remembers you, o dear one, not being
so mean; but perhaps you know with whom? with
whom? With that same heart of yours that one day
you said was mine. Permit only that I may weep and
impress on you the example of my faith, for if I feel the
lack of mercy, then perhaps you do also.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Text<br />
Recitative<br />
Fille, già più non parlo, non ti dirò mai più crudel. ne<br />
infida: già che fiera omicida di te stessa esser vuoi col<br />
tuo dar fede, a finta vezzi ad altro amor mendace,<br />
quando il tuo cor ben vede come a perder t&#8217;affretti, e<br />
spirito, e pace.</p>
<p>Fille, I shall not speak any more, I shall no longer call<br />
you cruel or unfaithful, because the fierce murderer<br />
which indeed you are, does wish to be faithful &#8211; to a<br />
false love with feigned caresses; but when you rush off,<br />
as if desiring to lose what your heart thinks well of,<br />
you also lose your courage and peace.</p>
<p>Aria<br />
Allor ti pentirai d&#8217;averini abbandonato, quando<br />
perduta avrai, la speme di goder. Le frodi scorgerai di<br />
quell oggetto amato, chora de tuoi bei rai, tutto si fa il<br />
piacer.</p>
<p>Then you will repent of having abandoned me, when<br />
you will have lost the hope of love&#8217;s enjoyment. You<br />
will perceive the deceptions of that beloved object that<br />
now arouses only complete pleasure in your beautiful<br />
eyes.</p>
<p>Recitative<br />
Oh, quale, oh! Dio, da te stessa divisa il fedele cor mio<br />
or ti ravvisa, spirto più in te credea, che di raggione<br />
avesse il lume ver, e senza sprone, placido si rendesse a<br />
tante prove dell&#8217;amor mio; ma già, che il fato rio<br />
deludere vuol me, per che delusa, te pure io vegga al<br />
fra ne tuoi desiri, costanza, costanza avrò mio bene di<br />
tacere il mio duoi ne<br />
tuoi martiri.</p>
<p>Oh what! Oh God! Though still divided from you, my<br />
faithful heart now recognises you, my soul believes<br />
more in you, through reason it now sees the true light,<br />
that without incentive, you would have calmly<br />
surrendered to so much evidence of my love. But now<br />
that wicked fate wishes to delude me, because you<br />
were also deceived. I no longer desire what you<br />
desire; constancy, constancy I shall have, my love, the<br />
constancy to keep silent about my grief and about your<br />
torments.</p>
<p>Aria<br />
Sol ti rammenta o cara, non esser tanto avara; ma sai<br />
però con chi? con chi? con quel tuo core istesso che mio<br />
dicesti un di. Permetti ch&#8217;io sol pianga, e impresso in te<br />
rimanga l&#8217;esempio di mia fede, se a me manco mercede<br />
può a te mancar cosi.</p>
<p>My heart alone remembers you, o dear one, not being<br />
so mean; but perhaps you know with whom? with<br />
whom? With that same heart of yours that one day<br />
you said was mine. Permit only that I may weep and<br />
impress on you the example of my faith, for if I feel the<br />
lack of mercy, then perhaps you do also.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Comment on Porpora: Alto Giove by Petra Honneger		</title>
		<link>https://cantataeditions.co.uk/clone/product/porpora-alto-giove/#comment-4</link>

		<dc:creator><![CDATA[Petra Honneger]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Apr 2019 17:24:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://cantataeditions.co.uk/clone/product/import-placeholder-for-1/#comment-4</guid>

					<description><![CDATA[Amazing music written for Farinelli. Really beautiful, but quite challenging to sing. The middle section is quite unexpected!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Amazing music written for Farinelli. Really beautiful, but quite challenging to sing. The middle section is quite unexpected!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
